677.1863.Funny – to be a Century –

Funny — to be a Century —
And see the People — going by —
I — should die of the Oddity —
But then — I’m not so staid — as He —

He keeps His Secrets safely — very —
Were He to tell — extremely sorry
This Bashful Globe of Ours would be —
So dainty of Publicity —

 

Susan Kornfeld (TPB) is probably right; ED is just having a little fun, but it’s so unlike her to not have a second level of meaning. Has she heard a juicy morsel of gossip? Or does she know some humorous secret that would make good gossip, were she to indulge, which I doubt?

This poem seems to be an exception to my general assumption about capitalized masculine pronouns, that is, they refer to God or Wadsworth. I can’t escape concluding capitalized “He” and “Him” refer to “Century”. With ED, never say “never” or “always”.

 

 

676.1863.You know that Portrait in the Moon —

ED’s alternative word in parentheses (Line 11)

You know that Portrait in the Moon —
So tell me who ’tis like —
The very Brow — the stooping eyes —
A fog for — Say — Whose Sake?

The very Pattern of the Cheek —
It varies — in the Chin —
But — Ishmael — since we met — ’tis long —
And fashions — intervene —

When Moon’s at full — ‘Tis Thou — I say —
My lips just hold the name —
When crescent — Thou art worn — I note (mind) —
But — there — the Golden Same —

And when — Some Night — Bold — slashing Clouds
Cut Thee away from Me —
That’s easier — than the other film
That glazes Holiday —

 

Line 7, “Ishmael”

Had ED ever read Moby Dick? We have no evidence that she did, but she may have read Melville’s review of Hawthorne’s ‘Mosses from an Old Manse’, ‘Hawthorne and His Mosses’:

“For in this world of lies, Truth is forced to fly like a scared white doe in the woodlands; and only by cunning glimpses will she reveal herself, as in Shakespeare and other masters of the great Art of Telling the Truth,–even though it be covertly, and by snatches.” (Melville, H., August 17, 1850, ‘The Literary World’, p 125,)

A magazine titled “The Literary World’ [was] published … in New York City from 1847 to 1852. There is no direct evidence confirming Emily Dickinson read ‘The Literary World’, [but] [s]he was a wide reader, especially of literary magazines and newspapers, and ‘The Literary World’ was a prominent publication of the time for discussing books.”

If that Melville quote sounds familiar, compare Dickinson’s famous F1263 (1872):

“Tell all the truth but tell it slant —
Success in Circuit lies
Too bright for our infirm Delight
The Truth’s superb surprise
As Lightning to the Children eased
With explanation kind
The Truth must dazzle gradually
Or every man be blind —”

 

Stanza 4.

Whoa!

To me, Peter Donahue’s artist rendition (Deviant Art) of The Man in the Moon looks no more like Sam Bowles’ photo than it looks like Charles Wadsworth’s:

https://poet-emily-dickinson.weebly.com/rev-charles-wadsworth.html. 

The capitalized “Thou” in Lines 9 and 11, and “Thee” in Line  14 are compelling evidence that ED referred to Wadsworth because she only capitalized personal pronouns for God and Wadsworth.

ED obsessed in poem after poem about Wadsworth, one minute angry (F672), next minute fawning (F673), finally forgiving (F658, F652) and eventually asking how he was doing in her last “Calvary” poem (F1485, 1879). I suspect she sent F1485 to Wadsworth, who had been back in Philadelphia since 1869. Calvary was ED’s codeword for Wadsworth and she thought of herself as Gethsemane, the Garden of Sorrow:

“Spurn the temerity —
Rashness of Calvary —
Gay were Gethsemane
Knew we of Thee —”

In 1880, being the gentleman he was and reminiscing about ED, Wadsworth showed up unannounced at ED’s door. They had an amical afternoon together. Wouldn’t we like to have a recording of their conversation?

Wadsworth died two years later, in 1882.

787.1863.Bloom opon the Mountain—stated—

Bloom opon the Mountain—stated—
Blameless of a Name—
Efflorescence of a Sunset—
Reproduced—the same—

Seed, had I, my Purple Sowing
Should endow the Day—
Not a Tropic of a Twilight—
Show itself away—

Who for tilling—to the Mountain
Come, and disappear—
Whose be Her Renown, or fading,
Witness, is not here—

While I state—the Solemn Petals,
Far as North—and East,
Far as South and West—expanding—
Culminate—in Rest—

And the Mountain to the Evening
Fit His Countenance—
Indicating, by no Muscle—
The Experience—

Humpf. We don’t call Robert Frost Robert or Elizabeth Barrett Browning Elizabeth or Emily Bronte Emily. But Biographers, academic authors, and commentors alike often call Emily Dickinson Emily. Ever since her family met courteous inquiries with stony stares, we’ve been “protecting Emily”. I’m guilty too, I call her my difficult girlfriend.

Nevertheless, sing-songy perfect rhymes like “a name / the same”, “the day / away”, “disappear / is not here”, “East / West /Rest”, “Countenance / Experience” in every stanza just sound trite, no matter who wrote the poem. Maybe it’s a joke and she’s somewhere out there laughing at us as we gush. At any rate, it’s refreshing to hear an ED fan say, “in this poem, she does get a little purple in her diction, at least a little more so than usual, as can be heard in the phrase, “efflorescence of a sunset.”

ReplyDelete

786.1863.Autumn — overlooked my Knitting —

786.1877.Autumn — overlooked my Knitting —

ED’s alternate words and phrase in parentheses (Lines 3,4,6,8).

Autumn — overlooked my Knitting —
Dyes — said He — have I —
Could disparage (dishonor) a Flamingo —
Show Me them (Give them Me)— said I —

Cochineal — I chose — for deeming
It (That) resemble Thee —
And the little Border — Dusker —
For resembling (That resemble) Me —

In Stanza 1, I prefer ED’s original words, but I much prefer her alternate word and phrase in Stanza 2.

Capitalized “He” in Line 2 logically refers to Autumn but metaphorically may also refer to the referent of “Thee” in Line 6.

Capitalized “Thee” in Line 6 probably refers to ED’s revered “Master”, not “Autumn”, because “Thee” in Line 6 is probably Reverend Charles Wadsworth, whose brilliant words burned brighter in her mind than her “little Border — Dusker —”. Wadsworth’s mesmerizing sermons overfilled his churches every Sunday.

Since her death in 1886, ED too has filled her church of readers, and her words are not “Dusker”, despite her self-deprecating claim in Lines 7-8.

PS1:    It’s nice to see ED’s early infatuation with Wadsworth becoming a revered friendship that lasted until she died (JL1040 to Charles Clark, April 15, 1886).

PS2:    In contrast to American grammar, British grammar logically places commas outside quote marks unless they logically belong inside, which is my preference also. An example is [“Master”,] in the last paragraph of the above explication.

 

785;1863.It dropped so low — in my Regard —

785.1863.It dropped so low — in my Regard —

It dropped so low — in my Regard —
I heard it hit the Ground —
And go to pieces on the Stones
At bottom of my Mind —

Yet blamed the Fate that flung it — less
Than I denounced Myself,
For entertaining Plated Wares
Upon My Silver Shelf —

ED’s original 1863 ink copy in Fascicle 37 and 1880 penciled alternatives in parentheses:

It dropped so low — in my Regard —
I heard it hit the Ground —
And go to pieces on the Stones
At bottom of my Mind — (in the ditch)

Yet blamed the Fate that fractured (flung it) — less
Than I reviled (denounced) Myself,
For entertaining Plated Wares
Upon My Silver Shelf —

For the first time, ED did not copy her alternative words and phrases in ink at the same time she copied her poem. Instead, she waited 17 years (1880) and then penciled her alternatives between her original ink lines.

Both Johnson (1955, ‘Complete Poems’) and Franklin (1998, ‘Poems of Emily Dickinson’) published Line 4 without using ED’s 1880 alternate phrase, which was their standard protocol, but they published her 1880 alternates in Lines 5 and 6, which was definitely not their usual protocol. They may have been “protecting Emily” by ignoring protocol in Lines 5 and 6 and not in Line 4. Whatever their reasons, they improved her poem:

Original Stanza 1 sounds better than

“It dropped so low — in my Regard —
I heard it hit the Ground —
And go to pieces (in the Ditch)
At bottom of my Mind —”

And modified Stanza 2 sounds better than her original (above):

“Yet blamed the Fate that (flung it) — less
Than I (denounced) Myself,
For entertaining Plated Wares
Upon My Silver Shelf —”

Line 6, “Than I reviled myself”, may reveal how ED felt in 1863, but apparently she had mellowed by 1880.

The postcendant of “It” (Line 1) is “Plated Wares” (Line 7), a metaphor for “anything you once fell for” but no longer revere (Adam DeGraff, AKA d. scribe). “It” may be ED’s adolescent romantic infatuation (at age 25-32) with Rev. Charles Wadsworth, which I think is the seed of this poem, or the unfinished quality of the poem itself, which ED apparently realized in 1880, or, something else.

There must be a reason ED would juxtapose this poem, F785 (Poem 13), an initially flawed text but objective truism, with F784 (Poem 12), a “Mulling Suicide” poem that seems a painful cry for help,  Perhaps she’s reminding herself of where she’s been (sidetracked by infatuation, “Plated Wares”) and where she wants to go (poetic immortality). It’s inconceivable to me she composed these two poems contemporaneously, despite their copied  juxtaposition in Fascicle 37 and identical estimated copy dates (“about late 1863”).

784.1863. I sometimes drop it, for a Quick

784.1863.I sometimes drop it, for a Quick –

 I  sometimes drop it, for a Quick –
The Thought to be alive –
Anonymous Delight to know –
And Madder – to conceive –

Consoles a Wo so monstrous
That did it tear all Day,
Without an instant’s Respite –
‘Twould look too far – to Die –

Delirium – diverts the Wretch
For Whom the Scaffold neighs –
The Hammock’s motion lulls the Heads
So close on Paradise –

A Reef – crawled easy from the Sea
Eats off the Brittle Line –
The Sailor doesn’t know the Stroke –
Until He’s past the Pain –

“Delirium – diverts the Wretch / For Whom the Scaffold neighs –”:

Occam’s Razor suggests “neighs –” is simply ED’s notorious misspelling of “nighs”.

ED’s father championed building “Insane Asylums”, a euphemism for “Mad House”, as they were then termed. Good thing he didn’t see ED’s poem, which we might dub ‘Mulling Suicide’.

An interpretation of ‘I sometimes drop it, for a Quick –’:

ED offers no alternate words. Parenthesized words are definitions from ED Lexicon; square brackets are my edits.

I sometimes drop [mulling suicide], for a Quick [respite from Wo] –
The Thought to be alive  –
(Unknown) Delight to know –
And (Insaner)– to conceive –

[“The Thought to be alive”] (Relieves) a Wo so monstrous
That did it (weep) all Day
Without an instant’s Respite –
[Death would look too far – to wait – ]

(Insanity) – diverts the Wretch
For Whom the Scaffold neighs [nighs]
The Hammock’s motion lulls the Heads
So close on Paradise –

(Adversity) – crawled easy from the Sea
Eats off the (Feeble Cable) –
The Sailor doesn’t know the (End) –
Until He’s past the Pain –

I think the postcendant of “It” (Line 1) is “Plated Wares” (Line 7), a metaphor for “anything you once fell for” but no longer revere (Adam DeGraff, AKA, d. scribe). “It” may be ED’s adolescent romantic infatuation (at age 25-32) with Rev. Charles Wadsworth, which I think is the seed of this poem, or the unfinished quality of the poem itself, which ED apparently realized in 1880.

There is a reason ED would juxtapose in Fascicle 37 this poem, F785 (Poem 13), an initially flawed text but objective truism, with F784 (Poem 12), a painful cry for help, a “Mulling Suicide” poem. It’s inconceivable to me she composed these two poems contemporaneously, despite their consecutive positions and estimated copy date (about late 1863). Perhaps she’s reminding herself of where she’s been sidetracked by infatuation, “Plated Wares”, and where she wants to go, poetic immortality.

 

674.1863.I could not prove the Years had feet –

I could not prove the Years had feet –
Yet confident they run
Am I, from symptoms that are past
And Series that are done –
I find my feet have further Goals –
I smile opon the Aims
That felt so ample – Yesterday –
Today’s – have vaster claims –
I do not doubt the self I was
Was competent to me –
But something awkward in the fit –
Proves that – outgrown – I see –

Given ED’s track record of 674 inimitable poems, “Series that are done” and self-confidence in her future:

“I find my feet have further Goals –
I smile opon the Aims
That felt so ample – Yesterday –
Today’s – have vaster claims –”,

she set a high bar for herself. Apologies to Bogey and Ingrid, but “Here’s looking at you Kid”.

“I’m fascinated by the slow transition we see happening in many of these poems, from a past self devoted to “lover(s)” to an emerging self that has vaster claims” (d. scribe, TPB, F674).

Yes, ED’s poems in Franklin’s estimated chronological order seem headed the way you say, d. scribe, but the slope is moguled. For example, this and the two preceding poems, F672, F673, and F674, are a gamut of love: angry, fawning, and objective. Trite but true, ED’s “slow transition” has peaks and valleys that never end, like life.