Their Hight in Heaven comforts not—
Their Glory—nought to me—
’Twas best imperfect—as it was—
I’m finite—I can’t see—
The House of Supposition—
The Glimmering Frontier that skirts the Acres of Perhaps—
To Me—shows insecure—
The Wealth I had—contented me—
If ’twas a meaner size—
Then I had counted it until
It pleased my narrow Eyes—
Better than larger values—
That show however true—
This timid life of Evidence
Keeps pleading—”I don’t know.”
The antecedent of “Their” in Lines 1&2 is anybody’s guess; mine is angels. ED remained skeptical about heaven and resurrection her entire life. She wanted credible evidence. A letter to ED from Reverend Washington Gladden, dated May 27, 1882, quotes her question from a missing letter: “Is immortality true?”
His reply: “My friend: ‘Is immortality true?’ . . . . Absolute demonstration there can be none of this truth; but a thousand lines of evidence converge toward it; and I believe it.” (Miller and Mitchell 2024, p.682). I doubt ED was convinced.
Stanzas 1 & 2 cleverly enjamb: “I’m finite – I can’t see // The House of Supposition – / “The Glimmering that skirts / The Acres of Perhaps”. This description of Heaven feels too modern, too skeptical to have come from the pen of a mid-19th century rural recluse.
Stanzas 3 & 4 also enjamb: “It pleased my narrow Eyes // Better than larger values / that show, however [whether or not] true”. [My interpretation of “however” In brackets]
ED’s last two lines beg like an honest scientist:
“This timid life of Evidence
Keeps pleading – ‘I don’t know’”
OED lists 1500 AD as the most recent use of the Old English word “hight” to mean “height”. We can safely assume “hight” is an example of ED’s (intentional?) misspelling of a few common words, such as “opon” for “upon”.
Cristanne Miller and Domhnall Mitchell, eds., 2024. The Letters of Emily Dickinson, Harvard U. Press. Cambridge, MA, p. 683, Kindle edition.