851.1864.“I want” – it pleaded – All it’s life –
“I want”—it pleaded—All its life—
I want—was chief it said
When Skill entreated it—the last—
And when so newly dead—
I could not deem it late—to hear
That single—steadfast sigh—
The lips had placed as with a “Please”
Toward Eternity—
In this poem’s manuscript, EED [my new moniker for Emily Elizabeth Dickinson] had no alternative words or phrases.
As noted below, EED intended “I” and “it” to be nominative case, i.e., the subject and its referent pronoun in Line 1, and “Skill” is accusative case, or direct object. “I” is EED’s soul and “it” is the possessive pronoun for “I”. “I” begs the “Skill” (accusative case, direct object) to write great poetry. [Hope I got that right.]
Anthony Madrid on The Prowling Bee [TPB] nailed this poem, F851 so I copied and pasted his interpretation [downloaded 7/13/2026; brackets are mine, LarryB]:
“If I’m right about this one, you have to understand “Skill” (line 3) as accusative case, not nominative. In other words, it’s not skill that’s doing the entreating. It’s the “it” from the first line that’s doing the entreating. “It”—is begging for skill.
“Here, I’ll venture a translation/paraphrase:
[Stanza 1]
“I want, it pleaded all its life. I want was chiefly what it said, when it begged for skill, on its last day, and even when it was newly dead.
[Stanza 2]
“I could not deem that plea too late when I heard that single-minded [final] sigh that the lips had emitted, like the word “Please” aimed at eternity . . . .
If I’m right, the piece shows Emily Elizabeth [EED] respecting and justifying the eternal sense of inadequacy a poet feels. She’s saying a poet’s soul (that’s the “it”) does right to perpetually entreat for skill—to the very end of life and beyond.
“Sentiments like that prompted me [Madrid], years ago, to compare Dickinson to her great Urdu contemporary, Ghalib [1797-1869, Indian poet]. His poetry, too, is full of appreciating and respecting agony, begging, dissatisfaction….
Anthony Madrid”
…………………………………………………………
PS: EED loves to trick readers with riddles, such as Line 3, “When Skill entreated it —”. EED requires her readers to know her tricks well enough that they understand Line 3 is inverted and really means “When it [EED’s soul] entreated Skill”. EDLex Def. 1d of “entreated” is “begged”.
……………………………………………………………….
On another topic, Madrid’s sentence below flipped on a light for me, but not as you might expect:
“If I’m right, the piece shows Emily Elizabeth respecting and justifying the eternal sense of inadequacy a poet feels.”
If Elizabeth Barrett Browning (1806–1861) gets an initialized moniker, EBB [Google AI overview, 7/13/2026) why should I, LarryB, be calling Emily Elizabeth Dickinson just “ED”? Henceforth “ED” becomes “EED” in my comments.
We don’t call Robert Frost “Robert” or Dylan Thomas “Dylan”, so why call “Emily Elizabeth Dickinson” “Emily”? Finally, EED’s full name takes too long to type, so henceforth she shall be “EED” for me.
PS: One further reason to refer to Emily Elizabeth Dickinson as “EED” is because George Henry Gould, EED’s close friend and confidant she met while they were both young adults in Amherst, gave her and Lavinia the famous “Ebon Box” (F180, 1860) as he left Amherst for a teaching job in New York. On the top of the box he painted their names:
“EMILY E. AND LAVINIA N. DICKINSON”
Presumably, EED’s good friend knew the sisters well enough to know they would appreciate recognition of their middle names with their abbreviations, “E.” and “N.”.
So let’s do it folks, EED deserves our honoring, not our familiarity.